"Existenţa noastră raportată la raţiune nu se împarte niciodată exact, restul care rămâne este minunat. Doar inima înţelege, esenţialul scapă privirii." (Goethe)
Poezia este o formǎ de autocunoaştere şi de re-gǎsire dincolo de învelişul cuvintelor, în lumina izvorâtǎ din cǎutarea conştientǎ a sensului existenţei noastre. Risipirea în curcubeu este o alegere conştientǎ a poetului Petru Fǎgǎraş, o cǎlǎtorie reuşitǎ de sondare a inconştientului, pentru aducerea în lumina prezentului a sensului atemporal al iubirii conştiente. Cǎlǎtoria inimii deschise, întru cǎutarea adevǎrului revelat, este o expresie a stǎpânirii contrastului complementar dintre cunoscut şi necunoscut, conştient şi inconştient, luminǎ şi întuneric cu frâul colorat al curcubeului – punte ce leagǎ şi desparte totodatǎ timpul şi spaţiul prin cunoaşterea noastrǎ exteriorǎ şi cea interiorǎ, între lumea celor vǎzute şi cea a celor nevǎzute.
Traducerea în limba francezǎ a nouǎ poeme (Cǎutǎri, Priviri, Speranţa mea, Mister, Cǎlǎtor, Destin, Dorinţǎ, Iubire, Suflet), cu titluri sugestive pentru profesiunea de credinţǎ consimţitǎ a poetului Petru Fǎgǎraş din aceastǎ primǎ apariţie în volum, se doreşte a fi, dincolo de bucuria începutului unei colaborǎri pentru medierea interlingvisticǎ a mesajului poetic, o cǎutare a unitǎţii cunoaşterii în diversitatea formelor şi sensurilor pe care le îmbracǎ cuvântul în toate limbile pǎmântului, cunoaştere segmentatǎ de paradigmele universale reunite în tematica volumului (iubirea, timpul, spaţiul, paradoxul etc) şi mediatǎ de sufletul sensibil şi spiritul nobil al poetului.
Mediatorul cartii,
Prof. Virginia Smărăndiţa Brăescu